অনুবাদ করা খুব কঠিন
গাজিপুরের শালবনে গিয়ে দেখি
শালপাতারা কথা বলে, বাতাস বাড়লে ঝগড়া করে-
আমি শালপাতাদের প্রাত্যহিকী বুঝতে পারিনি
বৃষ্টি-সম্ভাবা মেঘ আসছে-এটা ময়ূর বুঝেছে কেমনে?
পাহাড়ি মেয়েটি চুপচাপ হেঁটে যাচ্ছে ঝর্নার পাশ ঘেঁষে, কেন?
কোথায় যাচ্ছে ঝর্না? শব্দেরা? সত্যি, অনুবাদ বড় কঠিন!!
কসাইখানার পাশে বেঁধে রাখা গরুটার চোখে যা জমাট-
অভিধানে লেখা তার নাম ‘অশ্রু’
অশ্রুকে অনুবাদ করা যায়?
ভালোবাসাও অননুবাদিত থেকে যায়
ভাষা সামর্থ্য রাখে না
এমনকি কোনো কোনো সহজ বাক্যের আক্ষরিক অনুবাদেও
মর্মার্থে ভুল থাকা অসম্ভব কিছু নয়-
যেমন, ‘তোমাকে আমি খুব ভালোবাসি’-এর অনুবাদ কি?
‘চলো পালাই’-এর অনুবাদ কি?
‘চলো হারাই’-এর?
‘চলো ভাবি’- বললেও তুমি কি ভাবছো- তা
অনুবাদ আমার জন্য কঠিন হয়ে যায়
সাম্প্রতিক দেশকাল ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন
বিষয় : টোকন ঠাকুর অনুবাদ কবিতা কবিতা বাংলা কবিতা
© 2024 Shampratik Deshkal All Rights Reserved. Design & Developed By Root Soft Bangladesh